Перевод "be held" на русский
Произношение be held (би хэлд) :
biː hˈɛld
би хэлд транскрипция – 30 результатов перевода
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Скопировать
My first duty is to thank the strangers, for they have saved our Colony.
A dance festival will be held every year in their memory, and the winners will be awarded the Strangers
Where's the Doctor?
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Где Доктор?
Скопировать
(Beeping)
That is a lie, but won't be held against you.
Everything you think here is in the strictest confidence.
(Звуковой сигнал)
Это ложь, но мы не станем настраиваться против Вас.
Все, что Вы здесь думаете, строго конфиденциально.
Скопировать
The following individuals will be transported down to our planet:
Any meetings or discussions can be held aboard the Enterprise.
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
На планету должны спуститься следующие лица:
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Скопировать
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator.
He told me that if I protected Mr Feldenstein, that I would be held under arrest for perjury.
What did you reply to him?
Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
Что вы ему ответили?
Скопировать
While we carry out a diversionary raid, you three will kidnap the British ambassador.
He will be held until Vargas agrees to free the sympathisers he has jailed.
I will drive.
Когда мы совершим диверсионный рейд, вы втроем похитите британского посла.
Он будет у нас в плену, пока Варгас не согласиться отпустить всех сочувствующих нам из тюрьмы.
Поведу я.
Скопировать
All the circuits are in order.
The door must be held from the outside.
I must get it open.
Все схемы в порядке.
Дверь, должно быть, закрыта снаружи.
Я должен ее открыть.
Скопировать
Now, Sergeant Benton will keep an eye on this machine of yours until the troops arrive.
But I can't be held responsible for the consequences unless you do as I ask.
Brigadier, you may enjoy playing at soldiers...
Сержант Бентон будет следить за вашей машиной, пока не прибудут войска.
Но я не могу нести ответственность за последствия, если вы не сделаете, как я прошу.
Бригадир, мы можете наслаждаться игрой в солдатиков...
Скопировать
Sakai's the problem.
He needs to be held down. Then you and Arita can become made men.
I know what you're saying.
Сакаи - проблема.
Тебе следует от него избавиться, или вскоре, ни ты, ни Арита не будете иметь шанса.
Я слишком хорошо это знаю.
Скопировать
See, in the historical record there wasn't even a mention of it.
So, I can't be held responsible.
- A change in the program?
Ну вот, в исторических источниках об этом не упоминается.
Так что я тут ни причём.
- Изменение программы?
Скопировать
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds.
Here they were counted and culled and selected- some for marketing... some to be hel d for future breeding
In the nearby foothills... at the mouth of a small canyon... was a typical roundup camp... presided over by a typical cowboy cook named Slim.
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках.
отбраковывались и отбирались - некоторые - для будущего сохранения породы.
В соседних предгорьях в устье небольшого каньона под руководством обычного ковбойского повара по имени Слим.
Скопировать
Attention.
Religious services for Yom Kippur will be held... will not be held this Friday, due to mitigating circumstances
For those who wish to observe said holiday, Sunday has been reserved.
Внимание.
Религиозная служба в честь Йом-киппурв состоится... Не состоится в эту пятницу по медицинским обстоятельствам.
Желающие справить этот праздник могут сделать это в воскресенье.
Скопировать
Oh, ready as I will be.
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
It'ain't civilised!
Ох, готов.
Почему эти встречи должны проводиться на восходе солнца, я никогда не узнаю.
Это не культурно!
Скопировать
ONE OF THEM HAS A BEARD, AND THERE'S A WHITE WOMAN
WHO MAY BE HELD AGAINST HER WILL. I DON'T KNOW.
YES. WELL, WE'LL CHANGE OUR LINE OF INVESTIGATION, MRS. ROSS.
Один из них бородатый, и еще с ними белая женщина.
Возможно, ее удерживают насильно, не знаю.
Хорошо, мы изменим линию расследования, миссис Росс.
Скопировать
- Sir, their jaws are very strong, but they are very cowardly.
- While the child is standing or moving It will be held at a distance,
But as soon as he sits or lies - she lashes out.
- Сэр, их челюсти очень сильны, но они очень трусливы.
- Пока ребенок стоит или двигается она будет держаться на расстоянии,
Но как только он сядет или ляжет - она набросится.
Скопировать
Which ones?
Some vanity, perhaps, the desire to be held in esteem.
They also said that at the Annunciation, she doubted the words of the angel.
Какие же?
Она была немного тщеславна, вероятно... Хотела, чтобы ей восхищались.
Говорят, что во время Успения, она усомнилась в словах ангела.
Скопировать
Let's set the meeting.
Get our informers to find out where it's going to be held.
We insist it's a public place. A bar, a restaurant.
Давайте договоримся о встрече.
Пусть наши информаторы узнают, где состоится встреча.
Мы настаиваем на людном месте- бар, ресторан.
Скопировать
Where's that?
is a Government owned country house about fifty miles north of London where the conference is due to be
Oh.
Где это?
Аудерли, мисс Грант, это загородный дом, принадлежащий государству, около 50 миль к северу от Лондона, где должны состояться встреча.
Ох.
Скопировать
Absolutely nothing.
Even Sollozzo's people don't know where the meeting will be held.
How much time do we have?
Абсолютно ничего.
Даже люди Солоццо не знают, где состоится встреча.
Сколько у нас времени?
Скопировать
Even if you are fake, but you are still a boss.
I always wanna be held by the boss all along.
Boss,
Хоть ты и фальшивый, но все равно босс.
Я всегда мечтала провести время с боссом.
Босс,
Скопировать
Alone.
And a big ball was to be held at our home...
I told you this Victorine, what was it again?
Одни.
Наш дом должен был давать бал...
Я рассказывала тебе, Викторина, что еще было?
Скопировать
Members of subversive organizations have been arrested.. ..in accordance with the new police law.
According to a spokesman for the Home Office, new elections.. ..will be held as soon as the situation
The secretary of the Rightist Union, deputy Mazzante,.. ..has given his party's unqualified support.. ..to the caretaker government.
Руководители и активисты которых были арестованы согласно новому закону, установленному полицией.
Официальные представители заявили, что новые выборы состоятся, как только ситуация нормализуется.
Глава Правого фронта господин Мадзанте выразил свою полную поддержку переходному правительству.
Скопировать
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivision developments throughout the world. With all representatives...
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivisiуn developments throughout the world with all representatives...
Скопировать
Don't sell it, uncle.
Even if you don't contribute, the festival will be held
It'll take time to weave another.
Не продавайте её, дядя.
Даже, если вы не заплатите, фестиваль все равно проведут
Вам нужно будет время, чтобы сплести другую.
Скопировать
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising?
The masque cannot be held, Marco, it's too dangerous.
I have seen our defences, sire.
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников?
Нельзя проводить маскарад, Марко, это слишком опасно.
Я видел нашу оборону, сир.
Скопировать
I have seen our defences, sire.
This palace could be held against an army, and the Brothers are not an army, they're a fanatic rebel.
Who can kill with bolts of fire.
Я видел нашу оборону, сир.
Этот дворец мог бы выстоять против армии, а Братья - не армия, они всего лишь фанатичные мятежники.
Способные убивать с помощью огненных стрел.
Скопировать
PIERRE LEFEVRE DUFRESNE, LAND OWNER
Therefore, he cannot be held fully responsible for them.
ANNE-MARIE DE FAUDOAS, COUNCILLOR
ПЬЕР ЛЕФЕВР ДЮФРЕС, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ
Поэтому он не может быть привлечен к полной ответственности за них.
АНН-МАРИ ДЕ ФОДА, СОВЕТНИК
Скопировать
I really don't know!
Haven't you heard the rumor that the activation test will be held at the second test facility in Matsushiro
I haven't.
Я правда ничего не знаю!
Разве ты не в курсе слухов о том, что тест по активации будет проводиться во второй тестовой лаборатории в Мацусиро?
Я не слышал.
Скопировать
Your dreams have been shattered.
Somebody's gotta be held accountable.
Come on.
Твои мечты разбились вдребезги.
Кто-то должен понести за это ответственность.
Давай.
Скопировать
We may not be able to remove her, Mulder.
She doesn't appear to be held against her will. I mean, I don't believe she is.
I'm sure she's an accessory.
Мы не можем забрать её отсюда, Малдер.
Не похоже, что она находится здесь против своей воли. То есть, я в это не верю.
О ней совершенно точно заботятся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be held (би хэлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be held для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би хэлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
